Michingeo aniya...
Я не буду писать отзыв на стопиццот букав, я просто скажу,
что я хочу убить сценаристов. :depress:

Страшный спойлер


@темы: Дорамы

Комментарии
20.07.2011 в 23:27

Серьезное лицо - еще не признак ума, господа. Все глупости на земле делаются именно с этим выражением лица. Улыбайтесь, господа, улыбайтесь! (с) барон Мюнхгаузен
Ишихара Юко , бууудешь. Еще как будешь! А то я тебя не знаю ;) Просто не сейчас.
20.07.2011 в 23:28

Michingeo aniya...
Ralenna, ога. Вот теперь нужон отходняк...
20.07.2011 в 23:29

Серьезное лицо - еще не признак ума, господа. Все глупости на земле делаются именно с этим выражением лица. Улыбайтесь, господа, улыбайтесь! (с) барон Мюнхгаузен
Ишихара Юко , "он споет ей модный, самый популярный в нашей синагоге отходняк" (с) :-D
20.07.2011 в 23:30

человек-рэндом
Ишихара Юко Да это ж римейк корейской дорамы - для них такой хэ в порядке вещей. И даже там есть гораздо более маразматичные концовки)
20.07.2011 в 23:33

Michingeo aniya...
taishel, корейская дорама с одноименным названием, судя по описанию, совсем не про то *Или это я про другую дораму с таким же названием читала*
В любом случае, от этого сценаристов убить хочется не меньше.
20.07.2011 в 23:34

Серьезное лицо - еще не признак ума, господа. Все глупости на земле делаются именно с этим выражением лица. Улыбайтесь, господа, улыбайтесь! (с) барон Мюнхгаузен
taishel , а можно поподробней о корейской версии?
20.07.2011 в 23:48

человек-рэндом
Ralenna, Ишихара Юко Корейская версия была очень популярна в Японии, поэтому ее и пересняли (как ту же мегапопулярную в Японии Winter Sonata японцы пересняли в виде аниме) Ну и сюжет вроде бы несколько подсократили (в корейской версии 20 серий). в общем-то я не лучший источник информации по этому вопросу т.к. из корейской версии я видела серии две, а все остальное где-то в заначках на хардах))
21.07.2011 в 08:35

У меня учился Ленин, как с надеждой засыпать, письма списывал Онегин, чтоб Татьяне переслать, я на кладбище сомнений резервирую версту и склоняю к отношениям последнюю мечту... (с)
давно я уже не смотрела "хороших японских ХЭ"))
разленилася совсем xD
21.07.2011 в 08:40

Чем богаты, тем и рады
а я довольна концом *__* надоели банальные хеппи-энды))
21.07.2011 в 08:57

gnezdiloff. livejournal.com
taishel
Корейская версия была очень популярна в Японии, поэтому ее и пересняли
Ерунду не несите-ка. Если бы она была очень популярна, то снимать то же самое с японцами не понадобилось бы. Голливудский Аватар с Пиратами карибского моря что-то не переснимают в Японии - а их популярность в сотни раз выше чем у корейского телешлака. Вот потому и пресняли, что для того чтоб это г. показать в прайм-тайме (а не днем для кучки домохозяек) нужно снять японскую версию этого г.

Зарубите себе на носу - примитивное корейское телемыло занимает в Японии такое же положение как мексиканское телемыло в США - никто всерьез это дерьмецо не воспринимает, но кучке домохозяек нравиццо.


Winter Sonata японцы пересняли в виде аниме
Да-да, японцы нарисовали, озвучили на корейском и показали с японскими субтитрами. Идиотизм? Идиотизм.
Кореянский это мультик.
21.07.2011 в 09:19

человек-рэндом
gnezdiloff Кореянский это мультик. Деньги-то японские. Целевая аудитория - Япония. А то, что рисуют в основном корейцы - так это к делу не слишком относится - часть манги тоже рисуют корейцы (и это в манхву ее не превращает) по сюжетам японцев и издается она в японских манга-журналах. Про то, что подсобными работами в аниме-индустрии десятки лет занимаются корейцы и говорить не стоит. Что касается Винтер Сонаты, то корейцы там озвучивают потому, что озвучивают те же самые актеры, которые снимались в дораме - этакий реверанс в сторону поклонников оригинала.

Что касатся вашей версии по поводу римейка Дьявола, то, вероятно, она имеет право на жизнь. Как и та, которую рассказывали мне. В любом случае, мы не знаем, что происходило в головах у японских продюсеров, купивших права на римейк и решивших его снять.
21.07.2011 в 11:01

gnezdiloff. livejournal.com
taishel
Деньги-то японские. Целевая аудитория - Япония.
Это чисто корейский мультсериал так как японцы к его производству руку не прикладывали. Не путайте те случаи когда корейцы выполняют черную работу для японских аниматоров по субподрядам (и это не деляет всю современную японскую анимацию корейской же) с теми случаями когда корейцы снимают мульты полностью сами.

Да и сильно сомневаюсь, что японцы его целевая аудитория - в японской вики ничего не сказано на сей счет, а сказано только, что транслировался мульт в Корее и Японии.

этакий реверанс в сторону поклонников оригинала.
Оригинальный сериал-то в Японии показывали с дубляжом. В частности главгероиню дублировала Мисато Танака, поэтому ценность голосов корейских актёров для японских домохозяек я бы преувеличивать не стал. Скорее уж мульт не стали дублировать потому что взрослым японцам мультики не очень-то нужны (естественно 100-150 тыщ отакунов не в счет - они смотрят мультики про трусы школьниц, а не мылодрамы) - вот и решили, что овчинка с дубляжом мульта выделки не стоит.

В любом случае, мы не знаем
За то мы знаем, что слухи о популярности корейской поп-культуры в Японии сильно преувеличены - корейские журналисты любят врать про то, как так называемая "корейская волна" подмяла под себя весь мир (в качестве иллюстрации этой их слабости - astra-wizard.livejournal.com/28761.htm )
21.07.2011 в 19:01

Серьезное лицо - еще не признак ума, господа. Все глупости на земле делаются именно с этим выражением лица. Улыбайтесь, господа, улыбайтесь! (с) барон Мюнхгаузен
gnezdiloff , я так понимаю, вы несете тупым нам свет истины?
Объясните мне один момент, пожалуйста. Что за сила все время влечет вас в чужие монастыри со своим уставом? :upset:

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии