Michingeo aniya...
Маньяком быть не запретишь.
Сидела я намедни искала иллюстрации к aSoIaF. И на девиантовской страничке Марка Симонетти (он и Мартина иллюстрирует, и Пратчетта и ещё много кого), углядела сначала вот эту иллюстрацию:

A sword from red ice by *MarcSimonetti on deviantART

А потом эту:

Watcher of the dead by *MarcSimonetti on deviantART
И поняла, что не успокоюсь, пока не скачаю книги. Гугл в помощь.
Так вот, сегодня я поняла, что с электорнки мне сие читать зело неудобно, потому заказала себе бумажный вариант.
*Вот, кстати, ревнителям авторских прав на заметку. Скачал - понравилось - купил*
Честно, даже не смотрела, есть ли перевод на русский. Если учесть, что первая книга датируется 1999 годом, то должен. Ещё один цикл этого автора я в продаже точно видела и даже засматривалась на него, но не купила, ибо это была вторая книга, а первой и последней в магазинах не пахло. К тому же после неудачного опыта с Ротфуссом книги на английском читаю только в оригинале. Так что меня ждёт Пратчетт и ещё куча травы :crztuk:

@темы: Книги

Комментарии
20.04.2013 в 00:36

свет мой зеркальце, скажи, почему так сложно жить
после неудачного опыта с Ротфуссом а что было?
20.04.2013 в 00:37

Michingeo aniya...
Alpha_Ultra, у второй книги ужасный, просто ужасный перевод. Моя филологическая профдеформация не выносит такого издевательства над чудесным оригиналом.
20.04.2013 в 00:39

свет мой зеркальце, скажи, почему так сложно жить
Ишихара Юко, а как ты узнала, что ужасный? Ты до этого читала оригинал и могла сравнивать, или просто ощущалось, что читать тяжело?
20.04.2013 в 00:43

Michingeo aniya...
Alpha_Ultra, во-первых, читала оригинал, во-вторых, там такие ляпы, невооруженным взглядом заметно. Просто кто-то может на это закрыть глаза, а я вот уже не могу. Раньше получалось, сейчас уже нет =(
20.04.2013 в 00:50

свет мой зеркальце, скажи, почему так сложно жить
Ишихара Юко, понятно. Ну логичн, что в оригинале всегда лучше :)
20.04.2013 в 00:52

Michingeo aniya...
Alpha_Ultra, просто вот первый роман Ротфусса был прекрасно переведен. А потом Эксмо сменило переводчико и, видимо, пожалело деньги на корректора и редактора =( В общем, пичалька. Зато дома у меня теперь оригинал есть!
20.04.2013 в 00:56

свет мой зеркальце, скажи, почему так сложно жить
Ишихара Юко, ну, я переводы не люблю как таковые, потому что там уже текст идет через посредника. Ведь у почти всех слов есть по несколько значений, и выбор того или иного перевода уже влияет на смысл... Но иногда выбирать не приходится, нужно перевод читать. Но если есть возможность избежать этого, то лучше так и сделать XD
20.04.2013 в 22:58

Michingeo aniya...
Alpha_Ultra, я люблю хорошие переводы. В конце концов, хороший перевод - сам по себе эстетическое удовольствие. Не говоря уже о людях, не знающих или не желающих знать иностранные языки. Я вот люблю иногда почитать французскую классику, но при этом у меня нет желания изучать французский от слова совсем.
Но раз уж я знаю английский, то литературу на английском буду читать в оригинале. Заодно мозги развивать.
20.04.2013 в 23:21

свет мой зеркальце, скажи, почему так сложно жить
Ишихара Юко, ну вот я и говорю, если соответствующего языка не знаешь, выбора нет, кроме как перевод читать... Но удовольствие от перевода как токового я не очень понимаю XDD
21.04.2013 в 18:14

You can be anything you want to be, just turn yourself into anything you think that you could ever be (c) Queen
Ишихара Юко, а ты еще удивлялась надо мной, как это я могу прочитать книжку только потому, что заинтересовала иллюстрация. Теперь я злорадствую :eyebrow:
21.04.2013 в 21:14

Michingeo aniya...
Tevildo Prince of Cats, да, теперь я тебя понимаю!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии