Michingeo aniya...
Переводчику
Возьмите "Сильмариллион"
И Мюллера словарь,
И не владея ни фига
Английским языком,
Бесстрашно пальцем по строкам
Водите от души,
И все, что в голову придет,
Пишите не боясь.
Увидев в тексте слово "Sword"
Пишите сразу так:
"Он с честью умер, и враги
Запомнили на век
Его бестрашный гордый взор
И длинный острый меч
И песни многие о том
Сложили все потом."
А не увидев слова "Sword",
В какой-нибудь строке,
Пишите так: "На много лет
Там воцарился мир.
Все поженились меж собой,
Вернулись короли,
И песни многие о том
Сложили все потом."
Когда же непонятен смысл
Какой-нибудь строки -
Избавьтесь сразу от нее -
Зачем она нужна?
Читатель будет только рад
Скорей постигнуть суть,
А песни многие о том
Вы сложите потом.
Увидев в тексте букву "ё" -
Избавьтесь от нее.
Затем, что нет ее нигде
В английском языке.
А если хочется своим
Вам гением блеснуть -
Тогда пишите, не боясь,
"Манвё" и "Воронвё",
А если встретится "th"
В каких-то именах -
Попробуйте их заменить на буквы "ы" и "щ".
А если встретятся в главе
Какие-то стихи -
Тогда не знаю вообще
Какой вам дать совет.
Когда какой-нибудь герой
Антипатичен вам -
Пускай его убьют враги -
Короче будет труд.
А если милый вам герой
Прескверно поступил,
Поправьте автора тотчас,
Ошибся верно он.
А если в тексте вы прочли,
Что Моргот победил -
Тогда вы знайте про себя,
Что здесь не прав словарь.
Закройте "Сильмариллион"
И Мюллера словарь,
И напишите от себя
Последнюю главу.
А если неоткуда взять
Вам "Сильмариллион" -
Тогда пишите просто так,
Что в голову придет.
Возьмите "Сильмариллион"
И Мюллера словарь,
И не владея ни фига
Английским языком,
Бесстрашно пальцем по строкам
Водите от души,
И все, что в голову придет,
Пишите не боясь.
Увидев в тексте слово "Sword"
Пишите сразу так:
"Он с честью умер, и враги
Запомнили на век
Его бестрашный гордый взор
И длинный острый меч
И песни многие о том
Сложили все потом."
А не увидев слова "Sword",
В какой-нибудь строке,
Пишите так: "На много лет
Там воцарился мир.
Все поженились меж собой,
Вернулись короли,
И песни многие о том
Сложили все потом."
Когда же непонятен смысл
Какой-нибудь строки -
Избавьтесь сразу от нее -
Зачем она нужна?
Читатель будет только рад
Скорей постигнуть суть,
А песни многие о том
Вы сложите потом.
Увидев в тексте букву "ё" -
Избавьтесь от нее.
Затем, что нет ее нигде
В английском языке.
А если хочется своим
Вам гением блеснуть -
Тогда пишите, не боясь,
"Манвё" и "Воронвё",
А если встретится "th"
В каких-то именах -
Попробуйте их заменить на буквы "ы" и "щ".
А если встретятся в главе
Какие-то стихи -
Тогда не знаю вообще
Какой вам дать совет.
Когда какой-нибудь герой
Антипатичен вам -
Пускай его убьют враги -
Короче будет труд.
А если милый вам герой
Прескверно поступил,
Поправьте автора тотчас,
Ошибся верно он.
А если в тексте вы прочли,
Что Моргот победил -
Тогда вы знайте про себя,
Что здесь не прав словарь.
Закройте "Сильмариллион"
И Мюллера словарь,
И напишите от себя
Последнюю главу.
А если неоткуда взять
Вам "Сильмариллион" -
Тогда пишите просто так,
Что в голову придет.
ахахахаха)))))))))))))всё, меня убило)))))))))))))))))) это так верно, как ж я некоторые переводы ВК не люблю из-за таких вольностей....
словарь Мюллера - ведь вон у меня на полочке стоит...взять что ли и перевести "Детей Хурина"?))))))))
Сказочный Рыцарь, это так верно, как ж я некоторые переводы ВК не люблю из-за таких вольностей....
Вот-вот. И я. Не видела ни одного перевода на русский, который бы меня полностью удовлетворил...
словарь Мюллера - ведь вон у меня на полочке стоит...взять что ли и перевести "Детей Хурина"?))))))))
Он у меня тоже на полочке стоит ))
а ещё я как-то на свою беду взял в руки перевод какой-то женщины...уже не помню фамилии... и ржал)))) там перлы прямо XDDD жаль, что дело было давно, уже и примеров не приведу(((
Чур тебя! Он столько из текста выкинул, ты себе не представляешь! И что выкинул-то - все комические моменты, из-за чего я долго думала, что у Профессора напрочь отсутствует ЧЮ.
А вот оригинал - да, это прекрасно )))
Он столько из текста выкинул, ты себе не представляешь! представляю))) я пытался осилить оригинал...до сих пор иногда пытаюсь)) но что-то дальше Братства как-то не особо пошло..^^
я ведь и упомянул, что перевод Муравьёва считается.... )
Обидно (
я ведь и упомянул, что перевод Муравьёва считается.... )
Считается... Чтоб их...
Шнайзель, Каррик, Каменкович. Читай и наслаждайся.
Спасибо )
Но зачем - если я уже в оригинале читала?
Обидно ( просто рыцарь жутко ленивый.....и смотрит слишком много аниме в последние 1,5 года...^^
Знаешь, ты мне очень напоминаешь одну очень знакомую мне личность...
Она настолько мне знакома, эта личность, что отражается в экране монитора моего ноута ))) да ну О_О xDDD а у меня в экране монитора почему-то отражается какая-то русая девушка с мокрыми волосами, а по идее, должен как бы Рыцарь...незадача
Еще скажи, что ты небольшого роста )))
*То, что ты не любишь обувь на каблуках, в отличие от Мелани, я уже знаю. Я тоже не люблю ))*
171 см - это много? =="
Средний рост японки ))
А еще там много старых форм известных слов, из-за чего ВК часто переводят каким-то архаичным языком... Тьфу ты...